Tokyo le 20/03/99
Ceux qui veillent la nuit.
Ceux de partout et de toutes sortes.
Ce sont ceux qui eteignent des brasiers aux odeurs nauseabondes dans certaines nuits du Monde.
Ce sont aussi ceux, comme Mikiko, qui allument de petites lanternes sur les plages que le yen le dollar et l'euro n'ont pas encore recouvertes de beton d'ennuie et de vulgarite.
Des petites flammes qui balisent tous les deriveurs voguant sous les vents de l'alternative, des chemins changeants; des routes a choisir.
Ceux qui veillent de lointaines lumieres
dans la nuit de l'inculture.
Louis Sclavis
partition de "Ceux qui veillent la nuit"
夜、目覚めている人々。
あちこちにいる、あらゆる種類の人々。
彼らは世界で、ある夜々に起こる、むかつくような匂いを放つ炎を消し止める。
彼らはまた、Mikikoのように、小さなあかりを灯す、未だ「円」や「ドル」や
「ユーロ」によって、退屈と俗悪のコンクリートで固められていない浜辺に。
その小さな灯は、様々に変わるみち、選ぶべきルートの道標となって、
alternativeの風に乗って進むあまたの船を導く。
incultureという夜に、はるかな光を、眠らずに護る人々。